论文首页
代写论文
代发论文
论文搜索:
www
热门:代写论文 |代写职称论文|期刊导航|代写留学生论文
 
当前位置:论文首页 >> 工学论文 >> 赖斯文本类型理论下的中国电影片名英译

赖斯文本类型理论下的中国电影片名英译 (1)

2013-03-09 10:39:30  作者:  来源:互联网  文字大小:【】【】【
简介:  摘 要:电影作为一种大众艺术形式,在国际文化交流中对文化的传播起着重要的作用。中国影片要走向国际化,影片名的英译起着不可或缺的宣传作用。本文根据赖斯的文本类型理论分析了112部影片的英译名,将影 ...
定制论文   发表论文

  摘 要:电影作为一种大众艺术形式,在国际文化交流中对文化的传播起着重要的作用。中国影片要走向国际化,影片名的英译起着不可或缺的宣传作用。本文根据赖斯的文本类型理论分析了112部影片的英译名,将影片名分为信息型、表情型和操作型,并认为信息型影片名的英译需注重言内标准,而表情型和操作型影片名的英译需更注重言外标准,两种标准在判断英译名是否充分时不可分离。
  关键词:文本类型 言内标准 言外标准 影片名 翻译
  一、引言
  电影是传播较广,具有国际性和大众性的一种艺术形式。电影的片名就像“名片”一样具有概括影片内容、揭示主题、传达文化内涵、激发观众审美愉悦和观看欲望等功能。好的电影片名能对电影的内容和主题起到画龙点睛的作用,因此电影片名的翻译好坏与否对电影文化的传播起着重要作用。本文结合赖斯的文本类型理论分析电影片名的文本类型,探讨电影片名在交际中所起到的作用及所表现出的功能。
  二、赖斯文本理论概述
  卡塔琳娜·赖斯从交际角度,按照功能主义翻译分析方法,创立了文本类型理论,并著有关于文本类型和语言功能的论著。赖斯指出:“文本类型决定翻译方法,在选择翻译策略时扮演着主要角色。不同文本有着不同的交际功能和翻译目的,翻译方法也应有所不同。译者应以交际功能为目的,采用适当的等值层次,即不同的翻译标准和策略。”赖斯将文本类型分为三种:以内容为中心、以形式为中心、以呼吁为中心,即信息型文本、表情型文本、操作型文本和视听型文本(杰里米·芒迪,2010)。其中,信息型文本是“单纯事实的交流,交际的焦点是内容或主题”;表情型文本是“创造性行文,使用了语言的美学特点”,注重文本形式;操作型文本是为“引起行为反应,呼吁或说服文本读者或接受者按某种方式行事,其焦点是吁请”;视听型文本则是对上述三种文本辅以视觉形象、音乐等。(杰里米·芒迪,2010)
  文本类型区分的界限并非绝对,有些文本,如旅游手册、官方演说和操作说明同时具有两个或三个文本类型的特点。尽管存在这样的混合类型文本,赖斯认为原文的主要功能是否得到传递,是评判译文类型的决定性因素。她建议不同类型的文本采用不同的翻译方法。她指出信息类语篇的译文应该传递原语指示性或概念的内容,翻译时应直白无冗余,并根据需要使用明晰化技巧;表情类语篇的译文应该传递原语的审美性和艺术形式,翻译时使用“同一”策略,即译者应采用原语作者的观点;操作类语篇的译文应该是目的语接受者产生预期的反应,翻译应采用“顺应”策略,以期对译文读者产生同样的效果;视听类语篇需要采用“辅助”方法,给文字加上视像和音乐。(杰里米·芒迪,2010)
  此外,赖斯还罗列了言内和言外的指导标准,以评估译文的充分性。译文的充分性包括:言内标准(intralinguistic criteria):语义、词汇、语法和风格上的特点;言外标准(extralinguistic criteria):情景、主题、时间、地点、接受者、发出者及“情感暗示(幽默、讽刺和情感等)”(杰里米·芒迪,2010)。尽管这些标准相互关联,但它们的重要性随着文本类型的不同而有所不同,如信息类语篇中翻译时更注重语义的传达,表情类文本翻译时更注重言外标准。
  三、电影片名的特点及重要性
  近年来的中国电影在海内外备受关注,这既是中国电影走向世界的标志,也是对外交流、传播中国文化的一种重要方式。随着中国电影行业的发展,目前我国的影片不论是否由名导演执导,为了影片的宣传和吸引观众,影片都有一个相应的英文名。
  中国电影片名通常可以分为人物、地点、事件、事物和常用语等几类。这些电影名或揭示影片的主要人物,或揭示影片故事发生的背景和地点,或揭示影片的中心事件或主题,使观众能在不看影片内容的前提下对影片形成一个基本的认知,吸引观众进一步观看并了解影片内容。一个好的电影片名应具备以下特点:1.语言简洁明了,通俗易懂;2.须具备较强的感染力,以便抓住观众的眼球;3.应有一定的神秘感,以激起观众的好奇心;4.应有极强的广告效应和商业效应(熊杰,2008)。可见,影片片名的构思极为重要和复杂,它在很大程度上决定着影片是否被接受,是否产生经济效应和文化效应。因而,对于中国电影在国外的宣传和推广来说,影片片名的
[1] [2] [3] [4]

责任编辑:admin1

定制论文   发表论文


 

最新论文

更多

· 赖斯文本类型理论下的中...
· 英汉语言中关于动物“牛...
· 汉英语言中动物词语的文...
· 纽马克交际翻译理论指导...
· “加法”技巧在《围城》...
· 功能对等视角下的中间层...
· 从勒菲弗尔的“三要素”...
· 译者作为解喻者与施喻者...
· 舞蹈语汇和语言语汇的民...
· 论车贴语的特点及其规范

推荐论文

更多

· 赖斯文本类型理论下的中...
· 英汉语言中关于动物“牛...
· 汉英语言中动物词语的文...
· 纽马克交际翻译理论指导...
· “加法”技巧在《围城》...
· 功能对等视角下的中间层...
· 从勒菲弗尔的“三要素”...
· 译者作为解喻者与施喻者...
· 舞蹈语汇和语言语汇的民...
· 论车贴语的特点及其规范

热门论文

更多

· 论小学语文作文教学中预...
· 谈阅读能力的培养
· 运用有效方法 培养自主学习
· 汉族人名的叠音艺术
· 论车贴语的特点及其规范
· 舞蹈语汇和语言语汇的民...
· 译者作为解喻者与施喻者...
· 从勒菲弗尔的“三要素”...
· 功能对等视角下的中间层...
· “加法”技巧在《围城》...